- https://dilbert.com/strip/2022-08-28Lawyer Burnout Is Still An Issue in 2021
- Gabarito A
- TINA:
- Can you do me a favor?
- Você pode me fazer um favor?
- DILBERT:
- That would depend on many things.
- Isso dependeria de muitas coisas.
- For example, I would need to know if the favor is a reasonable one, such as borrowing, a stick of gum ...
- Por exemplo, eu precisaria saber se o favor é razoável, como um empréstimo, um chiclete...
- ... or is it more along the lines of "help me build an operating system from scratch"?
- ... ou seria mais algo como "me ajude a construir um sistema operacional do zero"?
- Then I would need to compare your request to all other uses of my time.
- Então eu precisaria comparar sua solicitação com todos os outros usos do meu tempo.
- I also need to take account my feelings about you personally.
- Também preciso levar em conta meus sentimentos sobre você pessoalmente.
- For example, I might harbor negative feelings a person who asks me to do something before telling me what it is.
- Por exemplo, posso abrigar sentimentos negativos em relação a uma pessoa que me pede para fazer algo antes de me dizer o que é.
- TINA:
- I'll ask someone else.
- Vou perguntar a outra pessoa.
- DILBERT:
- Try someone dumber.
- Tente alguém mais burro.
- “I might harbor negative feelings”
- Gabarito D
- “I might harbor negative feelings”
- Eu posso abrigar/guardar sentimentos negativos.
(B) acredita que sua psicanalista, por quem ele sente atração, sabe ouvi-lo melhor que a maioria das mulheres.
(C) acha que as mulheres são, geralmente, atenciosas, embora ele não consiga se comunicar bem com elas.
(D) acha que sua psicanalista não consegue entender sua forte atração pelas mulheres e por seu telefone celular.
(E) acredita que o telefone, objeto pelo qual se diz apaixonado, tem muitas qualidades e pode até superar as de uma mulher.
- Gabarito E
- I've fallen in love with my phone.
- Eu me apaixonei pelo meu telefone.
- It entertains me. It knows where I am. It responds to me touch. It never judges me.
- Isso me diverte. Ele sabe onde estou. Ele responde ao meu toque. Nunca me julga.
- So, it's like a woman to you.
- Então, é como uma mulher para você.
- Way better. Are you even listening?
- Muito melhor.
- Are you even listening?
- Você está mesmo ouvindo?
- Na fala ''I've fallen in love with my phone", o personagem Dilbert confessa, para a sua terapeuta, que estar apaixonado pelo seu telefone.
- A terapeuta então diz ' So, it's like a woman to you', mas ele fala que o aparelho é muito melhor...'Way better'.
- Note que o humor está na ironia, sarcasmo e quebra de paradigmas, onde o personagem Dilbert acredita que o telefone, objeto pelo qual se diz apaixonado, tem muitas qualidades e pode até superar as de uma mulher.
- Star Tribune – Comics – SCOTT ADAMS - Sunday, June 4, 2000.
(B) possibilidade.
(C) motivo.
(D) terra.
(E) necessidade
- Gabarito C
- That is grounds for dismissal. How do you plead?
- Isso é motivo para despedimento. Como implora?
(C) motivo.
(D) terra.
(E) necessidade
- Have you any grounds for calling him a liar? (https://dictionary.cambridge.org)
- Tens algum motivo para chamá-lo de mentiroso?
- Your negligence is grounds for a lawsuit.(https://idioms.thefreedictionary.com)
- A sua negligência é motivo para uma ação judicial.
- Is infidelity grounds for divorce in this state?(https://idioms.thefreedictionary.com)
- A infidelidade é motivo para divórcio neste estado?
- DIRECTOR:
- Wally, our auditors found 40 gigabits of bikini pictures on your PC.
- Wally, os nossos auditores encontraram 40 gigabits de fotos em biquíni no seu PC.
- That is grounds for dismissal. How do you plead?
- Isso é motivo para demissão. Como você se declara?
- WALLY:(faz a defesa dele)
- Innocent. Technically, they didn't find any pictures.
- Inocente. Tecnicamente, não encontraram nenhuma foto.
- What they found were zeros and ones resting harmlessly on magnetic media.
- O que encontraram foram zeros e uns inofensivos em suportes magnéticos.
- It was the auditors themselves who activated those harmless bits to form pictures on the screen.
- Foram os próprios auditores que ativaram estes bits inofensivos para formar imagens no monitor.
- I demand that those godless auditors be fired.
- Exijo que estes auditores ímpios sejam demitidos.
- And if its not too much trouble, I'd like my zeroes and ones back.
- E se não for muito incômodo, gostaria de ter os meus zeros e uns de volta.
- DILBERT: (Tranquilamente tomando café)
- Was justice served?
- A justiça foi feita?
- WALLY:(Tranquilamente tomando café)
- It's a gray area.
- É uma zona cinzenta.
(B) tem o significado de “interrogados”.
(C) pode ser traduzida pelo particípio “presos”.
(D) é sinônimo de "dismissed".
(E) é particípio passado do verbo queimar.
- Gabarito D
- I demand that those godless auditors be fired.
- Exijo que estes auditores ímpios sejam demitidos.
(B) tem o significado de “interrogados”.
(C) pode ser traduzida pelo particípio “presos”.
(D) é sinônimo de "dismissed".
(E) é particípio passado do verbo queimar .
- We had to fire him for not following instructions.(https://dictionary.cambridge.org/)
- Tivemos que demiti-lo por não seguir as instruções.
II. Wally era inocente da acusação dos auditores.
III. Os argumentos de defesa de Wally foram, provavelmente, acatados pela justiça.
IV. A atitude de Wally pode ser expressa pelo provérbio “a justiça tarda mas não falha”.
(B) apenas as I, III e IV.
(C) apenas as I e III.
(D) Apenas as II, III e IV.
(E) todas.
- Gabarito C
- Wally, our auditors found 40 gigabits of bikini pictures on your PC.
- Wally, os nossos auditores encontraram 40 gigabits de fotos em biquíni no seu PC.
IV. A atitude de Wally pode ser expressa pelo provérbio “a justiça tarda mas não falha”.
B) dissimulada.
C) corajosa.
D) recatada.
E) precipitada.
- Gabarito B
B) dissimulada.
C) corajosa.
D) recatada.
E) precipitada.
(B) “Excel” could surely have been used to prevent the plane from falling down.
(C) the plane control is usually transferred to the passengers when something goes wrong.
(D) had the passenger turned on his laptop computer during takeoff, nothing would have happened.
(E) if the plane had already landed, the passenger’s computer would have been turned on by him already.
- Gabarito C
(B) “Excel” could
(C) the plane control is usually transferred to the passengers when something goes wrong.
(D) had the passenger turned on his laptop computer during takeoff,
(E)
- Off?!! How would they transfer control to you if they had trouble.
- Desligado?!! Como é que eles (tripulação) transfeririam o controle (do avião) para você se tivessem problemas?
- FUNCIONÁRIO:
- Have a nice flight. Remember to turn on your laptop computer during takeoff.
- Tenha um bom voo. Lembre-se de ligar o seu laptop durante a decolagem.
- PASSAGEIRO:
- I thought they tell you to turn it off.
- Pensei que lhe tivessem dito para desligar.
- FUNCIONÁRIO:
- Off?!! How would they transfer control to you if they had trouble.
- Desligado?!! Como é que eles (tripulação) transfeririam o controle (do avião) para você se tivessem problemas?
- PILOTO:
- Turn off that !#% laptop!
- Desligue esse !#% laptop!
- PASSAGEIRO:
- No way! I have to land this baby! ... Can I do that in "Excel"?
- Não é possível! Eu tenho que pousar este bebê! ... Posso fazer isso no "Excel"?
- "How would they transfer control to you if they had trouble?”
(B) How would have they transferred control to you if they had trouble?
(C) How would they have been transferred control to you if they had trouble?
(D) How would have they transferred control to you if they had been troubled?
(E) How would they have transferred control to you if they had had trouble?
- Gabarito E
- "How would they transfer control to you if they had trouble?”
b) How
c) How would they have
d) How
e) How would they have transferred control to you if they had had trouble?
- [IF + "Past Participle"] + [WOULD HAVE + "Past Participle"].
- [WOULD HAVE + "Past Participle"] + [IF + "Past Participle"].





















