Etiquetas

Mostrar mensagens com a etiqueta 01-10. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta 01-10. Mostrar todas as mensagens

DILBERT (01-10)

  • Dilbert Classics by Scott Adams.
 Read Text and answer the two questions that follow it.
  • https://dilbert.com/strip/2022-08-28Lawyer Burnout Is Still An Issue in 2021
01 – (FGV/CONHECIMENTO–2022–SENADO FEDERAL–ANALISTA LEGISLATIVO) The gist of this comic strip is the fact that

(A) Dilbert set too many hurdles quite wittingly.
(B) Tina believed Dilbert was too clever to be of help.
(C) Dilbert thought the request was unreasonably odd.
(D) Dilbert realized Tina would be asking something trivial.
(E) Tina knew beforehand that the favour she asked was very complex.
  •   Gabarito A  
The gist of this comic strip is the fact that
A essência desta história em quadrinhos é o fato de que
(A) Dilbert set too many hurdles quite wittingly.
Dilbert colocou muitos obstáculos de forma bastante consciente.
(B) Tina believed Dilbert was too clever to be of help.
Tina acreditava que Dilbert era inteligente demais para ajudar.
(C) Dilbert thought the request was unreasonably odd.
Dilbert achou o pedido irracionalmente estranho.
(D) Dilbert realized Tina would be asking something trivial.
Dilbert percebeu que Tina estaria pedindo algo trivial.
(E) Tina knew beforehand that the favour she asked was very complex.
Tina sabia de antemão que o favor que ela pediu era muito complexo.

>> TRADUÇÃO:
  • TINA:
  • Can you do me a favor?
  • Você pode me fazer um favor?
  • DILBERT:
  • That would depend on many things.
  • Isso dependeria de muitas coisas.
  • For example, I would need to know if the favor is a reasonable one, such as borrowing, a stick of gum ...
  • Por exemplo, eu precisaria saber se o favor é razoável, como um empréstimo, um chiclete...
  • ... or is it more along the lines of "help me build an operating system from scratch"?
  • ... ou seria mais algo como "me ajude a construir um sistema operacional do zero"?
  • Then I would need to compare your request to all other uses of my time.
  • Então eu precisaria comparar sua solicitação com todos os outros usos do meu tempo.
  • I also need to take account my feelings about you personally.
  • Também preciso levar em conta meus sentimentos sobre você pessoalmente.
  • For example, I might harbor negative feelings a person who asks me to do something before telling me what it is.
  • Por exemplo, posso abrigar sentimentos negativos em relação a uma pessoa que me pede para fazer algo antes de me dizer o que é.
  • TINA:
  • I'll ask someone else.
  • Vou perguntar a outra pessoa.
  • DILBERT:
  • Try someone dumber.
  • Tente alguém mais burro.
02 – (FGV/CONHECIMENTO–2022–SENADO FEDERAL–ANALISTA LEGISLATIVO) The main verb in
  • “I might harbor negative feelings”
is similar in meaning to

(A) feign.
(B) voice.
(C) rouse.
(D) hold.
(E) vent.
  •   Gabarito D  
The main verb in
O verbo principal em
  • “I might harbor negative feelings”
  • Eu posso abrigar/guardar sentimentos negativos.
is similar in meaning to
é similar em significado a
(A) feign. fingir, simular, inventar
(B) voice. expressar.
(C) rouse. despertar, provocar, suscitar.
(D) holdsegurar, manter, aguentar, guardar
(E) vent. desabafar, extravasar.

>> "TO HARBOR" sinônimo de "to house"(abrigar, hospedar), "to shelter"(abrigar, acolher), "to accommodate"(acomodar). [www.merriam-webster.com].

 INSTRUÇÃOAs questões de 03 a 06 referem-se à tirinha a seguir:

  • MRI: Magnetic Resonance Imaging.
03 – (ITA-SP-2013) No contexto em que se insere, "external stuff", no quarto quadro da tirinha, foi interpretado, pelo entrevistado, como

(A) funcionários terceirizados.
(B) exames de rotina para contratação.
(C) informações de menor importância.
(D) dados de veracidade questionável.
(E) dados investigados externamente.
  •   Gabarito C  
>> A expressão "external stuff" foi interpretado, pelo entrevistado, como "informações de menor importância", porque na visão dele (rapaz entrevistado), o que importa é "a atitude"
- 'a DNA test kit' e 'an MRI' não são exames de rotina para contratação, mas ainda assim foram usados na pre-seleção do entrevistado.
- Os dados levantados do entrevistado foram obtidos via online pela própria empresa, por entender que tais dados são fatores decisivos para a contratação ou não do entrevistado.

>> TRADUÇÃO:
 1º quadrinho:
  • I researched your personal brand online.
  • Pesquisei, em online, sua marca pessoal.
  • My what?
  • Meu o quê?!
 2º quadrinho:
  • I looked at your blog, your tweets, and your facebook page. I googled your name and followed every link.
  • Olhei para o seu blog, seus tweets e sua página do Facebook. Pesquisei seu nome no Google e segui todos os links.
 3º quadrinho:
  • I checked your credit, criminal record, school transcript, and references.
  • Verifiquei seu crédito, ficha criminal, histórico escolar e referências.
 No 4º quadrinho:
  • But, that's just the external stuff.
  • Mas, isso é apenas o material externo.
  • Exactly, It's my attitude that counts.
  • Exatamente, é minha atitude que conta.
 5º quadrinho:
  • No, I mean I also have the results of your urine test.
  • Não, quero dizer, também tenho os resultados do seu teste de urina.
 6º quadrinho:
  • Oh and apparently some of your sample landed in a DNA test kit.
  • Ah, e aparentemente, parte da sua amostra caiu em um kit de teste de DNA.
 No 7º quadrinho:
  • And that tanning bed you used last week was actually an MRI.
  • E aquela cama de bronzeamento artificial que você usou na semana passada. foi na verdade uma ressonância magnética.
 No 8º quadrinho:
  • How's your attitude now?
  • Como está sua atitude agora?
  • Harder to fake.
  • Mais difícil de falsificar.
04 – (ITA-SP-2013Segundo a tirinha, em uma entrevista de trabalho

(A) está cada vez mais difícil falsear informações pessoais.
(B) a empresa contratante exige uma série de exames clínicos que atestem a saúde do candidato.
(C) a atitude do candidato é comprovada através de detalhada investigação laboratorial.
(D) o desempenho do entrevistado é de suma importância para a construção de sua imagem.
(E) as informações sobre o entrevistado, disponíveis online, não são mais importantes do que sua atitude e apresentação pessoal.
  •   Gabarito A  
 No 8º quadrinho, o entrevistado chega a conclusão sobre a entrevista de trabalho e diz 'Harder to fake', ou em outras palavras, está cada vez mais difícil falsear informações pessoais.
 Note que a empresa contratante faz uma investigação social e laboratorial do entrevistado, o que evidencia que o objetivo não é só apenas validar a saúde do rapaz, mas sim rastrear suas atitudes para identificar a personalidade do candidato.
 Infere-se que o desempenho do candidato na entrevista tem pouca relevância, porque para a empresa, o mais importante são as atitudes do mesmo para identificar a personalidade do candidato.

05 – (ITA-SP-2013"Tanning bed", no penúltimo quadro da tirinha

(A) foi mencionado para ocultar um MRI.
(B) refere-se a uma atitude do entrevistado.
(C) refere-se a um tipo de cama utilizada para relaxamento.
(D) é sinônimo de MRI.
(E) é um tipo de exame.
  •   Gabarito A  
• EXPLANATION:
1) No 7º quadrinho 'And that tanning bed you used last week was actually an MRI'. E aquela cama de bronzeamento artificial que você usou na semana passada foi na verdade uma ressonância magnética.
2) Em outras palavras, o candidato fez um MRI pensando estar fazendo um bronzeamento artificial.
3) Portanto, "Tanning bed" foi mencionado para ocultar um exame de ressonância magnética (MRI).
4) "Tanning bed"(cama de bronzeamento) é uma expressão idiomática para se referir a máquina que proporciona bronzeamento artificial.

06 – (ITA-SP-2013A palavra "landed", na sentença
  • "apparently some of your sample landed",
no sexto quadro da tirinha,  pode ser substituída por

(A) stopped.
(B) ended up.
(C) was included.
(D) arrived.
(E) was caught.
  •   Gabarito B  
TÓPICOS - PHRASAL VERB "(to land in) E "PHRASAL VERB"(to endup) SEMANTICAMENTE EQUIVALENTES NO CONTEXTO:
  • Oh and apparently some of your sample landed in a DNA test kit.
  • Ah, e aparentemente parte da sua amostra acabou em um kit de teste de DNA.
[A] stopped. (parou)
[B] ended up(acabou em)
[C] was included. (foi incluído)
[D] arrived. (chegou)
[E] was caught. 
(foi pego)

>> No 6º quadrinho:
  • Oh and apparently some of your sample landed in a DNA test kit.
  • Ah, e aparentemente parte da sua amostra chegou em um kit de teste de DNA.
  • Contextualmente, uma parte da amostra por algum motivo(não foi inesperadamente) acabou ficando no setor que se faz o DNA.
  • Portanto, contextualmente 'land in' e 'arrive' não são equivalentes.
07 – (FATEC/SP-VESTIBULAR-2018-1º SEMESTRE)
Leia a tirinha que mostra o diálogo do personagem Dilbert (de óculos, sentado ao computador) com o seu chefe.
  • <https://tinyurl.com/y95p2e6a> Acesso em: 07.11.2017. Adaptado
Na última quadrícula, o chefe menciona “habilidades de comunicação” (communication skills) com a intenção de

(A) mascarar o desejo de que Dilbert tente se livrar da própria personalidade.
(B) exaltar a necessidade da comunicação como afirmação da individualidade.
(C) criticar a timidez de Dilbert que, segundo o chefe, não é uma pessoa comunicativa.
(D) promover melhorias das relações com os empregados, por meio da comunicabilidade.
(E) incentivar o pensamento e a discussão por meio do questionamento e da comunicação.
  •   Gabarito A  
Na última quadrícula, o chefe menciona “habilidades de comunicação” (communication skills) com a intenção de
(A) mascarar o desejo de que Dilbert tente se livrar da própria personalidade.
(B) exaltar a necessidade da comunicação como afirmação da individualidade.
(C) criticar a timidez de Dilbert que, segundo o chefe, não é uma pessoa comunicativa.
(D) promover melhorias das relações com os empregados, por meio da comunicabilidade.
(E) incentivar o pensamento e a discussão por meio do questionamento e da comunicação.

>> IDEIA CONTEXTUAL:
  • O chefe inscreveu o seu funcionário Dilbert para uma aula que servirá para melhorar algum problema nele. O chefe tenta mascarar o desejo de que Dilbert tente se livrar da própria personalidade, como? tentando colocar duas palavras "Communication Skills" para a frase soar menos rude.
>> TRADUÇÃO:
  • CHEFE:
  • I signed you up for a class to try and get rid of that thing you have.
  • Eu te inscrevi em uma aula para tentar me livrar daquela coisa que você tem.
  • DILBERT (trabalhando no computador diz):
  • What thing?
  • Que coisa?!
  • CHEFE:
  • The thing you know. The thing that makes you the way you are.
  • A coisa, sabe né. A coisa que te faz do jeito que você é.
  • DILBERT:
  • My personality?
  • Minha personalidade?
  • CHEFE:
  • Exactly. But we call it communication skills because it sounds less rude.
  • Exatamente. Mas, chamamos isso de "habilidades de comunicação" porque soa menos rude.
 Answer the questions from 08 to 10, according to Text.

  • Dilbert Classics by Scott Adams. Avaiable at: http://www.gocomics.com/dilbert-classics (accessed on March 27th, 2017)
09 – (UDESC-VESTIBULAR DE INVERNO-2017/2) Mark the correct alternative.

(A) The employee got a direct order, fulfilled it, got upset and didn´t wanna talk about it.
(B) The boss got pissed and fired him because he lost some of his office objects.
(C) The worker lost all his desk tools, tried to explain to his boss and at last got fired.
(D) The cartoon shows an abusive relationship between an employee and his boss towards his personal issues.
(E) The cartoon shows a lousy man giving orders to his employer and being kicked off after it.
  •   Gabarito A  
Mark the correct alternative.
Marque a alternativa correta.
(A) The employee got a direct order, fulfilled it, got upset and didn't wanna talk about it.
O funcionário recebeu uma ordem direta, cumpriu, ficou chateado e não quis falar sobre isso.
(B) The boss got pissed and fired him because he lost some of his office objects.
O chefe ficou p...(P ... da vida) e o demitiu porque ele perdeu alguns de seus objetos de escritório.
(C) The worker lost all his desk tools, tried to explain to his boss and at last got fired.
O trabalhador perdeu todas as ferramentas de sua mesa, tentou explicar ao seu chefe e finalmente foi demitido.
(D) The cartoon shows an abusive relationship between an employee and his boss towards his personal issues.
cartoon mostra um relacionamento abusivo entre um funcionário e seu chefe em relação a seus problemas pessoais.
(E) The cartoon shows a lousy man giving orders to his employer and being kicked off after it.
cartoon animado mostra um homem péssimo dando ordens ao seu empregador e sendo expulso depois disso.

>> TRADUÇÃO:
  • DILBERT (diz para o chefe):
  • I need a replacement for my company cellular phone.
  • Preciso de uma substituição do meu celular da empresa.
  • I dropped mine in the ... John.
  • Eu deixei o meu cair no... John.
  • CHEFE:
  • Again?? Why don't you reach in and fish it out?
  • De novo?? Por que você não põe sua mão dentro e o pesca?
  • DILBERT (responde para o chefe):
  • I tried. But then my pager fell in too.
  • Eu tentei. Mas então meu pager também caiu.
  • CHEFE:
  • Reach in and get both.
  • Ponha sua mão dentro e pegue os dois.
  • DILBERT :
  • I tried of course, but when my vast array of writing fell in they kind of wedged.
  • Eu tentei, é claro, mas quando minha vasta gama de textos caiu, eles meio que travaram.
  • CHEFE:
  • Try it again!
  • Tente novamente!
  • DOGBERT (o cachorrinho do Dilbert):
  • Where are your glasses?
  • Onde estão seus óculos?
  • DILBERT :
  • Shut up?
  • Calado!
10 – (UDESC-VESTIBULAR DE INVERNO-2017/2) The expressions:
  • Reach in and get them both” and “Try it again
represent:

(A) Simple present 
(B) Simple past
(C) Present perfect
(D) Subjunctive
(E) Imperative
  •   Gabarito E  
(A) Simple present 
(B) Simple past
(C) Present perfect
(D) Subjunctive
(E) Imperative

11 – (UDESC-VESTIBULAR DE INVERNO-2017/2) Mark the alternative which best represents his feelings at the very end.

(A) Flabbergasted
(B) Excited
(C) Embarrassed
(D) Touched
(E) Pissed off
  •   Gabarito E  
Mark the alternative which best represents his feelings at the very end.
Marque a alternativa que melhor representa os sentimentos dele no final.
(A) Flabbergasted Boquiaberto, espantado, pasmo, aturdido.
(B) Excited Animado, entusiasmado, empolgado
(C) Embarrassed Envergonhado, constrangido, embaraçado, sem graça
(D) Touched Tocado, emocionado, comovido
(E) Pissed off Irritado, bravo, P da vida.

>> ANGRY, MAD e PISSED OF => são adjetivos que expressam sentimento de raiva, ira ou fúria.
>>  ANGRY WITH / AT.
  • I got really angry with her.
  • Fiquei muito bravo com ela.
  • I was angry at the way some people were behaving.
  • Fiquei bravo com a maneira como algumas pessoas estavam se comportando..
>>  MAD AT / WITH
  • Dad was mad at me for damaging the car.
  • Papai ficou bravo comigo por ter danificado o carro.
  • Are you still mad at me? (USA)
  • Você ainda está bravo comigo?
  • Are you still mad with me? (UK)
  • Você ainda está bravo comigo?
>>  PISSED (OFF) WITH / AT.
  • I was pissed off with the way some people were behaving.
  • Fiquei muito bravo com ela.
  • Judy’s pissed at Carol. ("off" omitido)
  • Judy está chateada com Carol.

PEANUTS (01-10)

01 – (PROSEL/UNCISAL-2013)

  • Peanuts by Charles Schulz. Disponível em http://www.peanuts.com/. Acesso em 18 out. 2012. 32.
Na tirinha acima, a mensagem com efeito de humor no diálogo entre Charlie Brown e Snoopy acontece porque

(A) Snoopy não consegue comer, pois fica com sentimento de culpa por Charlie Brown ter-se machucado enquanto preparava sua comida.
(B) Snoopy recusa-se a comer ao escutar Charlie Brown dizer que ratos contaminaram-na.
(C) Snoopy recusa-se a comer a refeição preparada por Charlie Brown, pois seu dedo doente entrou em contato com o alimento.
(D) apesar da gentileza em preparar-lhe a refeição, Snoopy mordeu o dedo de Charlie Brown.
(E) Charlie Brown acha que Snoopy é estúpido por não fazer sua própria comida.
  •   Gabarito A  
Na tirinha acima, a mensagem com efeito de humor no diálogo entre Charlie Brown e Snoopy acontece porque
(A) Snoopy não consegue comer, pois fica com sentimento de culpa por Charlie Brown ter-se machucado enquanto preparava sua comida.
(B) Snoopy recusa-se a comer ao escutar Charlie Brown dizer que ratos contaminaram-na.
(C) Snoopy recusa-se a comer a refeição preparada por Charlie Brown, pois seu dedo doente entrou em contato com o alimento.
(D) apesar da gentileza em preparar-lhe a refeição, Snoopy mordeu o dedo de Charlie Brown.
(E) Charlie Brown acha que Snoopy é estúpido por não fazer sua própria comida.
>> TRADUÇÃO-TEXTO:
  • CHARLES BROWN:
  • Rats!
  • Caramba, isso dói!
  • Do you see this finger? I cut it opening a stupid can of dog food for stupid supper! I hope you appreciate it!
  • Vê esse dedo? Cortei-o abrindo uma lata estúpida de comida de cachorro para um jantar estúpido! Espero que você goste!
  • SNOOPY:
  • How can I eat when I feel guilty!
  • Como posso comer quando me sinto culpado!
>> CAUSA DA COMICIDADE:
  • A mensagem com efeito de humor no diálogo entre Charlie Brown e Snoopy acontece porque Snoopy não consegue comer, pois fica com sentimento de culpa por Charlie Brown ter-se machucado enquanto preparava sua comida.
>> EXPRESSÕES/FRASES PRONTAS:
  • "RATS!" ( Caramba!) é uma interjeição usada para expressar decepção, frustração ou repulsa. Sinônimo de faugh (caramba), phew (ufa), ugh (eca), yecch (eca), yuck (que nojo), yuk (eca).
  • hope you appreciate it! Espero que você goste!
  • Do you see this finger? Vê esse dedo?
  • How can I eat. Como posso comer...
❑ Leia a sequência em quadrinhos de Peanuts, personagem popular nas revistas americanas, e responda às questões 02 e 03.
Fonte: Disponível em: http://educacaoparavivereconviver.blogspot.com.br/
2013/07/ingles-com-tirinhas-right-away.html>.
Acesso em: 20 ago. 2014
02 – (UEMA-2015/1-VESTIBULARIn the English language the ‘s has different grammatical uses.
Choose the alternative in which the‘s is being used in the text sentence:
  • Who’s got my beach ball?
(A) Past tense in the possessive case.
(B) Present perfect of the verb to have.
(C) Present simple in the genitive case.
(D) Contraction verb to be in the present tense.
(E) Contraction of the verb to be in the past tense.
  •   Gabarito B  
TÓPICO - USO GRAMATICAL DO ‘S para indicar contração :
 TRADUÇÃO-TEXTO:
  • CHARLES BROWN:
  • Where's my beach ball? Where's my beach ball?
  • Cadê minha bola de praia? Cadê minha bola de praia?
  • I came to the lake to enjoy myself, and right away my beach ball disappears.
  • Vim para o lago para me divertir e imediatamente minha bola de praia desaparece.
  • All right, who’s got my beach ball?
  • Tudo bem, quem tem minha bola de praia?
  • SNOOPY: (Deitado em cima da bola boiando no lago)
 EXPRESSÕES/FRASES PRONTAS:
(1) Who's got  = Who has got = Who has have.
* PAY ATTENTION: "Who's got" é forma contraída de "Who has got" ou "Who has have"; o verbo “has” tem somente função auxiliar para o verbo principal que é “have” (Present Perfect).
OK. Who's got plans tonight? OK. Quem tem planos para esta noite?
Who's got the contract you didn't get. Quem tem o contrato que você não conseguiu.
(2) came to the lake to enjoy myself. Vim para o lago para me divertir.
came to see you, actually. Na verdade, eu vim ver você.
came to tell you something. Vim te contar uma coisa.
came to ask if you wanted lunch. Vim perguntar se você queria almoçar.
came to talk about the lake. Vim falar sobre o lago.
came to say goodbye, Lady. Vim me despedir, senhora.
So then I came here to tell you. Então vim aqui contar para vocês.
came here to see this place. Eu vim aqui para ver este lugar.

03 – (UEMA-2015/1-VESTIBULARThe alternative which is similar in meaning to the text expression:
  • "right away", in the second picture is
(A) immediately.
(B) frequently.
(C) partially.
(D) precisely.
(E) occasionally.
  •   Gabarito A  
The alternative which is similar in meaning to the text expression: "right away", in the second picture is
A alternativa que tem significado semelhante à expressão do texto: "imediatamente", na segunda imagem é
(A) immediatelyimediatamente.
(B) frequently. requentemente.
(C) partially. parcialmente.
(D) precisely. precisamente.
(E) occasionally. ocasionalmente.
>> TRECHO CONTEXTUAL:
  • I came to the lake to enjoy myself, and right away my beach ball disappears.
  • Vim para o lago para me divertir e logo minha bola de praia desaparece.
>> RIGHT AWAY – logo, sem demora, agora mesmo, imediatamente, é pra já!
  • I'll call them right awayVou ligar para eles imediatamente.
  • I'll get to it right awayVou tratar disso imediatamente.
❑ TEXTOLeia a sequência em quadrinhos de Peanuts e responda às questões 04 e 05.

04 – (UEL-2015-VESTIBULARInicialmente, Lucy supõe que a borboleta amarela é uma

(A) enorme borboleta africana.
(B) borboleta incomum naquela época do ano.
(C) borboleta comum naquelas redondezas.
(D) borboleta que tem que ser observada.
(E) borboleta rara no Brasil.
  •   Gabarito B  
Inicialmente, Lucy supõe que a borboleta amarela é uma
(A) enorme borboleta africana.
(B) borboleta incomum naquela época do ano.
(C) borboleta comum naquelas redondezas.
(D) borboleta que tem que ser observada.
(E) borboleta rara no Brasil.
>> TRADUÇÃO-TEXTO:
  • LUCY:
  • Well, look here! A big yellow butterfly!
  • Bem, olhe aqui! Uma grande borboleta amarela!
  • It's unusual to see one this time of year unless, of course, he flew up from Brazil. I'll bet that's it!
  • É incomum ver uma nesta época do ano, a menos, é claro, que ele tenha vindo do Brasil. Aposto que é isso!
  • They do that sometimes, you know... They fly up from Brazil and they ...
  • Elas fazem isso às vezes, sabe né... Elas vêm do Brasil e eles...
  • CHARLES BROWN:
  • This is no butterfly....This is a potato chip!
  • Isto não é uma borboleta... Isto é uma batata frita!
  • LUCY: Well, I'll be! So it is! I wonder how a potato chip got all  the way up here. From Brazil?
  • Bem, eu estarei! Então é! Eu me pergunto como uma batata frita chegou até aqui. Do Brasil?
 EXPRESSÕES/FRASES PRONTAS:
(1) It's unusual. É incomum
(2) I'll bet that's it! Aposto que é isso!
(3) They do that sometimes. Eles fazem isso às vezes.

05 – (UEL-2015-VESTIBULARA comicidade presente no último quadrinho se deve ao fato de Lucy

(A) saber que a batata frita veio do Brasil.
(B) constatar que não existem borboletas amarelas no Brasil.
(C) estar convencida de que se trata mesmo de uma borboleta.
(D) achar as batatas fritas brasileiras diferentes das americanas.
(E) não querer abrir mão de seu argumento inicial.
  •   Gabarito E  
A comicidade presente no último quadrinho se deve ao fato de Lucy
(A) saber que a batata frita veio do Brasil.
(B) constatar que não existem borboletas amarelas no Brasil.
(C) estar convencida de que se trata mesmo de uma borboleta.
(D) achar as batatas fritas brasileiras diferentes das americanas.
(E) não querer abrir mão de seu argumento inicial.
>> TRECHO CONTEXTUAL:
  • LUCY:
  • Well, I'll be! So it is! I wonder how a potato chip got all  the way up here. From Brazil?
  • Bem, eu estarei! Então é! Eu me pergunto como uma batata frita chegou até aqui. Do Brasil?
>> CAUSA DA COMICIDADE:
  • A mensagem com efeito de humor no diálogo entre Lucy e Charlie Brown acontece porque Lucy não quer abrir mão de seu argumento inicial.
❑ TEXTOLeia a sequência em quadrinhos de Peanuts e responda à questão 06.

06 – (MACKENZIE-SP-VESTIBULAR-2009According to Snoopy,

(A) Woodstock used to carry messages to headquarters.
(B) Woodstock could have been a carrier pigeon.
(C) Woodstock was brave and didn’t talk even when he was tortured.
(D) Woodstock could talk a little when he was small.
(E) Woodstock has never been captured by the enemies.
  •   Gabarito B  
According to Snoopy,
De acordo com Snoopy,
(A) Woodstock used to carry messages to headquarters.
Woodstock costumava levar mensagens para a sede.
(B) Woodstock could have been a carrier pigeon.
Woodstock poderia ter sido um pombo-correio.
(C) Woodstock was brave and didn’t talk even when he was tortured.
Woodstock foi corajoso e não falou mesmo quando foi torturado.
(D) Woodstock could talk a little when he was small.
Woodstock podia falar um pouco quando era pequeno.
(E) Woodstock has never been captured by the enemies.
Woodstock nunca foi capturado pelos inimigos.
>> TRADUÇÃO-TEXTO:
  • SNOOPY:
  • Woodstock, you'd have made a great carrier pigeon! You could have carried messages back to headquarters...
  • Woodstock, você daria um ótimo pombo-correio! Você poderia ter levado mensagens de volta à sede...
  • If you were captured, you would refuse to talk even if you were tortured!
  • Se você fosse capturado, você se recusaria a falar, mesmo que fosse torturado!
  •  WOODSTOCK:
  • Klunk! Ái!
  • SNOOPY:
  • Well, maybe you could talk a little...
  • Bem, talvez você possa falar um pouco...
07 – (MACKENZIE-SP-VESTIBULAR-2009According to Snoopy,

(A) Woodstock used to carry messages to headquarters.
(B) Woodstock could have been a carrier pigeon.
(C) Woodstock was brave and didn’t talk even when he was tortured.
(D) Woodstock could talk a little when he was small.
(E) Woodstock has never been captured by the enemies.
  •   Gabarito X  
(A) Woodstock used to carry messages to headquarters.
(B) Woodstock could have been a carrier pigeon.
(C) Woodstock was brave and didn’t talk even when he was tortured.
(D) Woodstock could talk a little when he was small.
(E) Woodstock has never been captured by the enemies.
 Leia a sequência em quadrinhos de Peanuts e responda as questões 08, 09 e 10.
SCHULZ. Peanuts. Speak up.
São Paulo: Peixes, 2006. p. 49.
08  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) Analyze the following statements:

A - Lucy argues strongly with Charlie.
B - Lucy sings out to Charlie.
C - Lucy looks down at Charlie.
D - Lucy pulls the ball away.
E - Lucy dares Charlie to kick the ball.

The order in which these facts take place in this comic strip is

(A) B – D – A – E – C
(B) D – A – B – C – E
(C) B – E – A – D – C
(D) E – C – B – A – D
(E) D – E – C – B – A
  •   Gabarito C  
Analyze the following statements:
Analise as seguintes afirmações:
A - Lucy argues strongly with Charlie. – Lucy discute fortemente com Charlie
B - Lucy sings out to Charlie. – Lucy canta para Charlie.
C - Lucy looks down at Charlie. – Lucy olha para Charlie.
D - Lucy pulls the ball away. – Lucy afasta a bola.
E - Lucy dares Charlie to kick the ball. – Lucy desafia Charlie a chutar a bola.
>> TRADUÇÃO - TIRINHA:
  • 1º QUADRINHO:
  • Charlie Brown-n-n ...
  • 2º QUADRINHO:
  • I can't believe it.
  • Não acredito.
  • 3º QUADRINHO:
  • I'll hold the ball and you run up kick it.
  • Eu seguro a bola e você corre e chuta.
  • 4º QUADRINHO:
  • How never hold it! You always pull it away and I land flat on my back and kill myself.
  • Como ... você nunca segura! Você sempre o afasta e eu caio de costas e me mato.
  • That's mistrust. That's mistrust of me as an athlete, a person and a woman! Do you mistrust all women? Do you mistrust even  your mother?
  • Isso é desconfiança. Isso é desconfiança em mim como atleta, como pessoa e como mulher! Você desconfia de todas as mulheres? Você desconfia até da sua mãe?.
  • 6º QUADRINHO:
  • I don't distrust my mother ... Good grief, no!! If there's anyone in this world I do trust, it's my mother.
  • Não desconfio da minha mãe... Meu Deus, não!! Se há alguém neste mundo em quem confio, é minha mãe.
  • 7º QUADRINHO: (Charlie está correndo.)
  • 8º QUADRINHO: (Lucy afasta a bola e Charlie dá um loop.)
  • 9º QUADRINHO: (Charlie cai.)
  • 10º QUADRINHO:
  • I'm not your mother, Charlie Brown.
  • Eu não sou sua mãe, Charlie Brown.
09  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR) In the 4th picture Charlie Brown is

(A) pretending.
(B) apologizing.
(C) complaining.
(D) complimenting.
(E) encouraging.
  •   Gabarito C  
In the 4th picture Charlie Brown is
No 4ª quadrinho Charlie Brown está
(A) pretending. – fingindo.
(B) apologizing. – pedindo desculpas.
(C) complaining. – reclamando.
(D) complimenting. – elogiando.
(E) encouraging. – encorajador.

10  (UEFS-2011/2-VESTIBULAR)
  • “If there’s anyone in this world I do trust, it’s my mother!” (6th picture)
The verb DO in this sentence is being used
(A) as a main verb.
(B) as an ordinary transitive verb.
(C) as an ordinary intransitive verb.
(D) to avoid repeating the main verb.
(E) to emphasize the meaning of a positive statement.
  •   Gabarito E  
  • “If there’s anyone in this world I do trust, it’s my mother!” (6th picture)
  • Se há alguém neste mundo em quem confio, é minha mãe! 
The verb do in this sentence is being used

(A) as a main verb. – como um verbo principal.
(B) as an ordinary transitive verb. – como um verbo transitivo comum.
(C) as an ordinary intransitive verb. – como um verbo intransitivo comum.
(D) to avoid repeating the main verb. – para evitar a repetição do verbo principal.
(E) to emphasize the meaning of a positive statement. – para enfatizar o significado de uma afirmação positiva.